复仇级翻译上的问题
复仇级英文名Royal Sovereign,因此也被称为R级。Royal Sovereign的直译应该是皇家主权,来自于英国一个神圣的舰名,皇家主权第一代是闻名遐逸的海上主权,号称金色魔鬼,在事故焚毁后使用部分残骸重建了新一代皇家主权,这个舰名在风帆时代光荣的沿用了至少3代。关于之后的故事我不太清楚,但皇家主权和复仇不能说是看不出关联也可以说是毫无关系,究竟是怎么被国内的译者翻译为“复仇”的呢?这也不是翻译问题啊,舰级命名叫复仇不是英国人自己的选择吗 qzwww123 发表于 2023-2-24 15:35
这也不是翻译问题啊,舰级命名叫复仇不是英国人自己的选择吗
https://www.warships.com.cn/data/attachment/album/201807/19/132500ftbibqyssszitytf.jpg
之前在日德兰那篇看到这张图片,心想复仇怎么叫皇家主权?查了一下wiki发现是4号舰,因此该级舰也叫皇家主权级或者R级。
https://en.wikipedia.org/wiki/Revenge-class_battleship 可畏号的神枪手 发表于 2023-2-25 04:36
https://www.warships.com.cn/data/attachment/album/201807/19/132500ftbibqyssszitytf.jpg
之前在日德 ...
建议下次先组织一下语言,搞的有点前言不搭后语,复仇级这个就是老糊涂账,当时的官方或者准官方的一些文件和人物言论里自己也会分不清,至于现在很多文字就干脆两个同时提到来避免差错了,翻译只是原样照搬没啥错漏,另一个R级的说法是不是官方称呼依然不确定 所谓“R”级的官方称呼应该是“君权”级。R A Burt的《British Battleships of World War One: New Revised Edition》的“Royal Sovereign Class: 1913 ESTIMATES”一节中有这样的描述:“named the Royal Sovereign class in the summer of 1913”,翻译过来就是:“该级舰在1913年夏被命名为君权级”。
为什么后世会有“复仇”级的称呼,我个人认为可能是因为君权级中的复仇号是该级舰第一艘竣工的,复仇号竣工的时间是1916年3月24日。
本帖最后由 qzwww123 于 2023-2-26 00:08 编辑
qom 发表于 2023-2-25 16:43
所谓“R”级的官方称呼应该是“君权”级。R A Burt的《British Battleships of World War One: New Revised ...
如果参考康威社那本世界战斗舰艇的说法,至少战时官方文件是复仇级的说法提到更多,但是我没看过原件所以没办法验证他这个说法的真实性 本帖最后由 qom 于 2023-2-26 09:28 编辑
qzwww123 发表于 2023-2-26 00:07
如果参考康威社那本世界战斗舰艇的说法,至少战时官方文件是复仇级的说法提到更多,但是我没看过原件所以 ...
以海军部官方命名为准。就像城镇型的第二个级别一样,长期以来大家习惯叫爱丁堡级,但是实际上其官方命名是贝尔法斯特级。 qzwww123 发表于 2023-2-26 00:07
如果参考康威社那本世界战斗舰艇的说法,至少战时官方文件是复仇级的说法提到更多,但是我没看过原件所以 ...
再说了,康威的书里也有“Although a later generations knew them as the Royal Sovereign class”(虽然后世知道她们叫君权级)这样的话。 qom 发表于 2023-2-26 09:27
再说了,康威的书里也有“Although a later generations knew them as the Royal Sovereign class”(虽然 ...
所以我的意思就和我之前的回复一样,这本来就是个糊涂账,甚至可能就是某些官方人员带起来的,平时哪个方便叫哪个,严肃场合可以两个都提一下没有错漏,对楼主而言本来也是没有必要深入纠结的问题 本帖最后由 qom 于 2023-2-26 09:44 编辑
qzwww123 发表于 2023-2-26 09:40
所以我的意思就和我之前的回复一样,这本来就是个糊涂账,甚至可能就是某些官方人员带起来的,平时哪个方 ...
好的。但是我还是认为以官方命名为准,叫“君权”级才是正确的。
页:
[1]