小弟提供点IJN的装甲资料
:$不废话了 发图http://www.warships.com.cn/data/attachment/album/201012/20/1741213lhsjwl4hvre3lk6.jpghttp://www.warships.com.cn/data/attachment/album/201012/20/174123czxi4q0n4qcsujsc.jpghttp://www.warships.com.cn/data/attachment/album/201012/20/174125wodddlld564jjzd9.jpghttp://www.warships.com.cn/data/attachment/album/201012/20/1741274ubu46z4uv92ubau.jpghttp://www.warships.com.cn/data/attachment/album/201012/20/174129wlfde8d8esijsdys.jpg
不废话了,顶 回复 呆头雁 的帖子
:lol阁下 来捧场啦欢迎不周到 请勿见怪啊 xiaoyu2142as 发表于 2010-12-20 18:16 static/image/common/back.gif
回复 呆头雁 的帖子
阁下 来捧场啦欢迎不周到 请勿见怪啊
把得我一小白弄得跟什么大人物似的:L 这是很老的资料了吧 回复 owaii 的帖子
:$还有更新的吗? 回复 xiaoyu2142as 的帖子
可以看看《日本海军制钢史》 owaii 发表于 2010-12-20 18:37 static/image/common/back.gif
这是很老的资料了吧
结合论坛现在元老流失了不少(不是忙工作就是忙学习),有很多新人,贴一些这类比较详实的内容还是很好的。 :lol虽然很老了 但是不代表所有人都知道啊 现在正是BB党广招门徒之时
此等老旧之信息 更容易懂之。
鬼子的冶铁技术如何啊?:lol 回复 小胡子 的帖子
不咋好 也不咋烂:lol 这...太强大太专业了... 回复 鸿蒙教主 的帖子
:lol一般般啦 lz...能给个大概的翻译吗?... 又看了遍,受益匪浅啊。
回鸭子,这些日文里面中文很多,其实完全可以推测出意思的。 回复 铁鸭子 的帖子
可以加载一个翻译器 但是大部分意思都差不多 这些主要是数据 没其他的特别意思
相信大多数都能看懂吧:lol
本帖最后由 飘扬 于 2010-12-24 21:40 编辑
表格中涉及到一些机械规格和物理单位的日文说法,现在新人较多,我来解释下吧。
降伏点:屈服点
引張强さ:抗拉強度
伸び:延展率
絞り:断面收缩率
衝擊值:冲击值
見掛密度:表观密度(据说有个“见挂比重”一词就是从日语照搬过来的)
硬度:布氏硬度
3点曲げ强度:三点弯曲强度
ヤング率:杨氏弹性模量(杨氏弹性模量为弹性模量之一种,主要用来描述拉伸方向上的物质弹性,其他还有剪切模量、体积模量等。谷歌翻译显示为“杨氏模量”,意同)
ポアソン比:泊松比
破壊靭性(SEPB):断裂韧性(单边预裂纹梁法)
详细的名词解释百度上基本都有,就不复制粘贴了。1楼图片全部来自日站“大砲と装甲の研究”,其中日本海军装甲数据的出处来源于堀川一男2000年9月出版的“海军制钢技术物语”。 回复 飘扬 的帖子
飘扬君依然那么强悍:lol
页:
[1]